在古代中国的文学作品中,《河中石兽》是一篇充满智慧与哲理的小品文,它出自清代学者纪昀之手,收录于其著作《阅微草堂笔记》之中。这篇短文以简练的语言讲述了一个关于寻找石兽的故事,通过这一过程揭示了事物的本质往往隐藏在表面现象之后的道理。
原文如下:
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
注释:
1. 河干:河边。
2. 山门:寺庙的大门。
3. 圮(pǐ):倒塌。
4. 阅:经过。
5. 棹(zhào):划船。
6. 曳(yè):拖。
7. 木杮(fèi):木片。
8. 埋没于沙土之中。
9. 湮(yān):埋没。
10. 倒掷:倾倒。
11. 啮(niè):侵蚀、冲刷。
12. 溯(sù)流:逆流而上。
翻译:
沧州南部有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门因洪水冲毁而倒塌,两尊石兽一同沉入河底。过了十多年,僧人们筹集资金重新修建寺庙,并在河中寻找这两尊石兽,却始终没有找到,于是认为它们已经被河水冲走,顺着河流向下漂走了。他们划着几只小船,拖着铁钯,在十几里范围内寻找,却没有发现任何痕迹。
一位讲学先生在寺庙里听说这件事后笑了起来,说道:“你们这些人不懂得探究事物的道理。这些不是木片,怎么可能被大水冲走呢?石头质地坚硬沉重,而沙子松散易浮,所以石兽应该是埋没在沙子里,越埋越深罢了。沿着河岸往下寻找,这不是太荒谬了吗?”大家听后都觉得他的说法很有道理。
这时,一位经验丰富的老河工听说了这个情况,也笑着说道:“凡是河中的石块丢失,应该到上游去寻找。因为石头质地坚硬沉重,沙子松散易浮,水流虽然不能直接冲走石头,但它产生的反作用力会在石头下方迎水面的地方不断冲刷出坑洞。随着时间推移,这些坑洞会越来越深,直到石头的一半都被侵蚀掉,石头就会翻倒在坑洞中。这样一来,石头就会随着水流逐渐向相反的方向移动。如果在下游找,当然是错的;如果在原地挖,岂不是更加错误吗?”
按照老河工的话去做,果然在几里外找到了石兽。由此看来,天下的事情,只了解其中一部分而不知道另一部分的情况太多了,怎么能单凭主观臆断呢?
这篇故事告诉我们,面对问题时不能仅凭表面现象或单一的知识来判断结果,而需要结合实际情况进行全面分析,才能得出正确的结论。