在古代文学中,郦道元所著的《水经注》是一部极为重要的地理著作,其中对三峡的描写尤为生动传神。以下为《三峡》的文言文原文及其现代汉语翻译:
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
翻译:
在三峡七百里的范围内,两岸群山连绵,没有一点中断的地方;重重叠叠的山峦遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的船只都被阻断了。有时皇帝的命令需要紧急传达,这时早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着快马驾着疾风,也不如船行得快啊!
在春冬交替的时候,白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭映照着各种景物的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂在山崖上的泉水和瀑布,在这些树木间飞泻冲荡。水清,树荣,山高,草盛,实在是有许多趣味。
每当清晨刚刚放晴或者下霜的早晨,树林和山涧都显得格外寂静,常常能听到高处的猿猴发出长长的啼叫,声音连续不断,异常凄凉。空旷的山谷传来回声,悲哀婉转,很久才消失。所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴鸣叫三声便让人泪湿衣裳。”
以上便是《三峡》的全文及其翻译,通过这篇短文,我们可以感受到大自然的壮丽与神秘,以及古人对于自然景观的细腻描绘。